|
C
Porabščina |
|
Deutsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cåjt (Cåjt je kåuli príšo, ka móremo rájzati |
|
Zeit (Es
ist Zeit, für uns zu gehen) |
|
(Po cåjti je vsè v réd príšlo) |
|
(Mit der Zeit
wird alles gut) |
|
(Cåjt zacèjli vsè råne) |
|
(Die Zeit
heilt alle Wunden) |
|
cåjt (Cåjt se je górvezu) |
|
Wetter
(Das Wetter hat sich verbessert) |
|
(Zavólo lågvoga cåjta so nèj mógli žétvo délati) |
|
(Wegen dem schlechten Wetter konnten sie nicht ernten) |
|
cåsar (Dájte cåsari, kå je cåsarovo, in Begèj/Båugi, kå je bóžo) |
|
(Dem Kaiser des Kaisers Dinge, dem Gott Gottes Dinge) |
|
cèjliti (Mazålo cèjli råne) |
|
kurieren
(Die Salbe kuriert die Wunde) |
|
cérkev |
|
Kirche |
|
césta |
|
Landstrasse |
|
cíkoša (Pójbiček je
zamázani bíu,
kåk kákši
cíkoša) |
|
dreckig
(Der Bube war so dreckig wie ein Ferkel) |
|
cómprnica (Stára cómprnica ne vèj drúgo/drügo, kåk klåjfe délati) |
|
Hexe (Die
alte Hexe kann nichts ausser plaudern) |
|
cóna |
|
Spitzname |
|
cónati se |
|
hänseln |
|
cóndra (Nèma póštenoga gvánta,
záto sáme cóndre nósi) |
|
Lumpen /
Lappen (Sie hat keine ordentlichen Kleider, darum läuft sie in Lumpen
rum) |
|
cúg |
|
Zug |
|
cüjdŕžati se (Tåu
se ne drží tü
cüj!) |
|
dazugehören
(Das gehört hier nicht hin!) |
|
cüjdŕžati se (Målo
se bóle cüjdŕži
k déli!) |
|
etw.
nachgehen (Kleiner, gehe der Arbeit etwas ordentlicher nach!) |
|
cüjgúčati (Ne gúči čüj
k déli, na štèro se ne råzmiš!) |
|
reinreden
(Rede nicht in Dinge rein, von welchen du nichts verstehst) |
|
cüjpríti (Då so se pr cérkvi pogučávali, je cüjpríšo
k njín dühóvnik) |
|
hinzukommen
(Als sie in der Nähe der Kirche sprachen, kam der Pfarrer hinzu) |
|
cüjpüstíti (Mlájše
ne smèjmo cüjpüstíti
k vèlkin mašinan) |
|
hingehen
lassen (Die Kinder darf man nicht zu den grossen
Maschinen hingehen lassen) |
|
cvèjt (Då pa
že måuža mám, råuža mi povégne…) |
|
Blume
(Wenn ich einen Mann habe, verwelkt die Blume…) |
|
cvèsti (Råže lepåu cvetéjo) |
|
blühen
(Die Rosen blühen schön) |
|
Übersetzung
aus dem Ungarischen: Tibor Horváth |
|
|
|
|
|
|
|
Quelle:
"Porabsko-Knjižnoslovensko-Madžarski
Slovar/Porabisch-Literarslowenisch-Ungarisches
Wörterbuch" |
||
|
Ferenc Mukics, SZIGNATURA Nyomda és Kiadó Kft., (2005) |
|
|